Когда-то много лет назад... зашла речь
об экранизациях и об отношении авторов к оным.
И процитировали мне в комментарии фразу одного автора. Которая, на вопрос о том, отвергнет ли она предложение об экранизации серии ее книг, сообщила, что, нет, не отвергнет, потому что, мол, книги-то ее никуда не денутся, и присутствие истории в другой форме не должно мешать людям наслаждаться написанным.
С последним утверждением не могу не согласиться - действительно, наслаждаться написанной книгой наличие экранизации не мешает
(Замечу в скобках, что при этом желательно экранизацию не смотреть, и обходить ресурсы, содержащие материалы к ней относящиеся, за версту). А вот фраза о том, что книги никуда не денутся... фраза эта натолкнула на размышления.
Немножечко "метафизики". Книга, с одной стороны, конечно, материальная штука. Содержание ее - уже почитай что и нет. Вопрос на миллион: как вы полагаете - содержание книги
существует вне читателя, или нет? Т.е. существует ли информация без того, кто эту информацию воспринимает? Теоретически, даже не прочитанная никем книга, возможно, и существует - в своеобразном летаргическом сне, как Спящая Красавица, потому что у нее гипотетически может найтись читатель-принц. Но, с другой стороны, без читателя ее все равно, что и нет
(Я вам больше скажу, для каждого читателя эта информация-книга уже немножечко - а порой и абсолютно - другая, но это так, опять-таки в скобках). Тут можно философствовать до одурения, но я задумалась о другом.
О том, что
существование экранизации действительно меняет книгу, стоящую на полке. Потому что, книга, стоящая на полке - это в первую очередь
информация в голове читателя - обладателя полки и книги. А
экранизация - даже самая хорошая
(а, повторюсь, "хорошая экранизация" это оксюморон; и проще найти псоглавцев и сфотографировать Минотавра, чем отыскать действительно хорошую экранизацию) -
переписывает данную информацию поверх, как файл в компьютере. Какие-то остатки исходного файла можно найти. Какие-то - восстановить, но никогда до конца.
Почему мне так подумалось?
А вот почему...А вот почему...
Хотим мы того или нет, но экранизация это сильнейший удар по нашим органам чувств. Спросите любого психолога, педагога - они все хором ответят вам, что текстовая информация, подкрепленная визуальным (особенно если картинка движущаяся) и аудиальным (песни, музыка) материалом запоминается в разы лучше, чем нечто просто прочитанное (текст в книге) или просто услышанное (аудиокнига). В случае с фильмом все еще хуже. Там визуальную составляющую подбирают далеко не методом профессора Тыка. Визуальный ряд призван нажимать на нужные "кнопочки". Цветовые фильтры, свет и тень - все это должно воздействовать на настроение зрителя. То же и с саундтреком. Вот этот пассаж струнных обязан вызывать легкое ощущение тревоги, а вот тут у нас арфа создаст атмосферу волшебства, но не теплого, "лампового", а несколько холодного и отстраненного.
Голоса актеров "работают" вместе с музыкой. В книге вы героев не слышите. Т.е. конечно, ничто не мешает вам проговаривать про себя фразы, и, не исключено, что вы в своем воображении наделяете персонажей очень выразительными голосами. Но у живых людей на экране голос имеет куда больше "мяса" для нашего слуха, и "веса" для нашего мозга.
Можете провести эксперимент. Отключите звук. И попытайтесь "озвучить" актеров - но не всерьез - вдохновенно мелите всякую чушь. Если поймаете нужную волну, вам покажется, что выражения лиц актеров в точности соответствуют той ерунде, которую вы несете.
А еще можете сделать так - включите какой-нибудь канал клипов. Но без звука. Одновременно включите какой-нибудь музыкальный альбом - только не самый-самый любимый (то же касается и клипов). Или любой канал, где много музыкального сопровождения - например, канал с показами мод. Через некоторое время вам покажется, что музыка идеально ложиться на клипы. Лень экспериментировать? Посмотрите хоть одну серию "Властелина Колец" Питера Джексона в смешном переводе Гоблина.
Звук вообще и музыка в частности - страшная сила.
Движущиеся картинки, впрочем, тоже.
Корень проблемы тут лежит не только в силе визуала, но и в нас самих.
Ну-ка быстренько, признаемся, кто из вас, читая историческое произведение (или фэнтези на основе какого-нибудь исторического периода) то и дело лезет в справочники, энциклопедии, ищет портреты людей эпохи, фотографии мест и прочая и прочая? Даже если кто-то это и делает, то при прочтении далеко не каждой книги. А теперь возьмем современное поколение (да, современное поколение - моя больная тема, у меня ученики). Кто из них сообразит полезть хотя бы в Википедию, если он/она прочитает, скажем, про фижмы у какой-нибудь дамы? Про рингравы у господина Н.? Про историческое оружие я молчу. У меня ученица на голубом глазу выдала недавно, что "еврей" - это же вроде бы "европейский житель?" Т.е. если в книге будут ассоциации с, допустим, злоключениями еврейского народа в католической Испании, то они сразу спускаются в унитаз. У меня ученики не знают, что такое Эпоха Возрождения. Период Реформации в Европе. Кто такие протестанты. Где протекает Сена... Список элементарных вещей, абсолютно незнакомых моим ученикам, может составить целое собрание сочинений. И они не одни такие. Иными словами, все смыслы, подтексты, аллюзии, метафоры в литературе, которые являются непосредственной частью содержания книги - для очень большого количества народа идут лесом.
А в экранизации все просто. Не нужно ничего знать. У тетки дурацкая юбка. У дядьки широкие штаны. А вот у солдата палка с железкой. А этот тип в черной мантии - плохой, жжет на костре волшебницу. Бормочет непонятные слова, что-то вроде "И номи ни патри, сифилие..." какие-то... Музыка все громче. Барабанная дробь. Зрители взволнованы. Внезапно струнные. Тема надежды. Парень, одетый в какие-то железки, спасает красотку-колдунью. Духовые поддерживают скрипки, тема надежды сменяется темой торжества справедливости. Камера показывает рассвет, занимающийся над землей. Все ясно, все понятно. Это запомнится.
Ну и, скажите мне, что отложится в памяти у человека: фраза, произнесенная персонажем в книге, или фраза, сказанная актером на экране? То, что произошло в пятой главе, или то, что показали в пятой серии?
Пойдем чуть-чуть дальше.
Чтение отнимает определенные силы - душевные, умственные. Наверняка вы часто слышали такую фразу: "Так устал(а), что не могу сосредоточиться на чтении." Для чтения книги нужны не только сосредоточение, но и настрой и хотя бы относительная тишина, особенно, если вы уже взрослый человек с истрепанной нервной системой. В детстве я удивлялась, когда мама уходила с книгой на кухню и закрывала дверь, жалуясь, что она уже в четвертый раз читает одну и ту же фразу, не понимая, что там написано... Теперь меня это не особо удивляет.
Я не раз слышала от друзей и знакомых, что у них нет сил читать. Вот посмотреть фильм, а еще лучше сериал - одна серия-то короче фильма - это в самый раз после трудного рабочего дня.
А теперь учтем вот что. Вспомним то, что фильмов и сериалов по книгам снимается великое множество. Часто зрители даже не знают о том, что фильм снят по книге (или не обращают на это внимания). И уж наверняка единицы читают книги до того, как смотрят экранизацию. Т.е. в итоге люди только смотрят экранизацию. Не читая книгу. А значит, в общем информационном пространстве, экранизация перекрывает книгу. Так, где человек посмотрел экранизацию, информация была замещена. Причем, чаще всего, замещена изрядно - от книг во многих экранизациях остаются в лучшем случае имена героев и пара событий.
Но даже если мы читаем книгу-первоисточник, то все равно, информация-экранизация замещает информацию-книгу. При этом не особо важно, какой порядок мы соблюдем - книга, а потом экранизация, или экранизация, а потом книга. Тем более, что второй случай встречается сплошь и рядом.
Давайте признаемся, кто из вас прочитал "Трех Мушкетеров" до того, как посмотрел советский мюзикл (ну или - в качестве меньшего зла - французскую экранизацию 1961 года с Милен Демонжо в роли миледи)? Кто читал "Пролетая над гнездом кукушки" до просмотра одноименного фильма? А с известным произведением Марио Пьюзо вы ознакомились до просмотра культовой экранизации? Давайте будем честны, в большинстве случаев люди помнят первое сильное впечатление. Фильм это - хотим мы или нет - впечатление сильное. Мощная атака на все органы чувств. Так что даже если вы и прочитали книгу после просмотра экранизации, в лучшем случаев, вы только представляли героев в виде актеров. В худшем случае, по прошествии нескольких лет вы будете помнить некую смесь фильма и книги. Понадобиться не одно прочтение, чтобы хотя бы события запомнились в том виде, в котором они были представлены в книге, а уж вытравить образы, зароненные в мозг фильмом (актеров, места, костюмы) - это под силу лишь титанам... А уж если экранизация просмотрена в детстве - пиши пропало. Детские воспоминания цементируют образы в мозгу до конца наших дней.
Практически то же самое происходит, если вы сперва прочитали книгу, но не устояли перед искушением посмотреть экранизацию. Нужно обладать о-о-о-очень богатым воображением, и о-о-о-очень скептическим (чтобы не сказать "презрительным") отношением к экранизации - чтобы удержать в голове образы, возникшие у вас в процессе чтения, и не позволить образам и событиям экранизации "затереть исходные файлы". Ну-ка выходите из строя те, кто сегодня представляет Гарри Поттера иначе, чем в виде Дэниела Редклиффа? Вас мало, я так и знала... )) У кого при имени Гэндальф не возникает в памяти лицо актера Йена МакКеллена? Вас тоже единицы... Угу...
Не верите? В сети можно найти тесты, которые предлагают вам проверить свою память. В тестах сравниваются книга и экранизация: дается событие, а затем на выбор 3 или 4 вопроса:
а) Было в книге
б) Было в фильме
в) Было и в книге, и в фильме
г) Не было ни там, ни там.
Держу пари, без подсказок вы точно наделаете ошибок. )
Иными словами, да, книга-то она лежит на полке. Но как только выходит экранизация, в информационном поле нашей планеты место книги потихоньку (а иногда и решительно) заменяет кино.
Предвижу возмущенные комментарии в стиле: "Но я не такой/такая! Я книгу о-го-го как представляю, а экранизации вообще не смотрю. А если смотрю, то только для того, чтобы их критиковать!" Прекрасно, я сама почти такая. Но много ли нас, вот в чем вопрос? ))
Есть и еще один комментарий, с которым я частенько сталкивалась и очень надеюсь, что не столкнусь сейчас: "Книга - это книга, экранизация - это экранизация. Разные вещи. Но они дополняют друг друга. И это хорошо."
Что я могу тут сказать. Во-первых, это не разные вещи. Экранизация паразитирует на книге - создатели фильма/сериала берут готовый материал. Разные вещи - это, когда фильм снимают по оригинальному сценарию, и придумают историю с нуля.
Кто-то скажет, что, мол, конечно, разные - ведь это другой способ подачи материала. Да, в какой-то степени другой. Но давайте не будем забывать, что мы говорим об экранизации, а не о пьесе, мюзикле, балете или компьютерной игре по мотивам книги. Да, в театре (и особенно в театре музыкальном) существует множество ограничений и условностей технического характера, которые заставляют перерабатывать исходный материал иногда до неузнаваемости. Хотя это ни разу не отменяет исходного посыла - создатели хоть театральной постановки, хоть балета по книге все равно паразитируют на уже существующей истории. Про игры вообще молчу - у них другие задачи. Те же "Crimes and Punishments" о Шерлоке Холмсе, помимо использования сюжетов из книг Конан-Дойля, просто вынуждены придумывать новые истории, чтобы не было скучно играть тем, кто помнит рассказы Конан-Дойля. Что же касается современного кинематографа, то у него есть абсолютно все технические возможности, чтобы воссоздать книгу на экране, поэтому разговоры о том, что это априори другая история кажутся несколько странными.
Относительно "дополняют друг друга". Граждане, гм... вы можете себе представить, что кто-то прожует еду за вас, а потом отрыгнет ее вам в рот? А потом будет говорить, что вот так вы поймете вкус блюда лучше, чем если вы только съедите его сами? Я нет. Экранизация же как раз этим и занимается. Мало того, что мы сами в прочтение книги привносим себя. А тут в прочтение истории врываются десятки человек. И каждый со своим вИдЕНьеМ. Тут и режиссер, которому нужен Оскар за лучшую режиссуру. И оператор, который твердо уверен, что вид между ушами осла - это самый драматичный ракурс из всех возможных. И актеры - которым тоже до зарезу нужны статуэтки...
Кроме того, я надеюсь, ни у кого нет никаких сомнений относительно того, что кино в наше время - это чистейшая коммерция, и как любая коммерция, оно очень сильно зависит от моды, повестки дня, желания стать второй "Игрой Престолов" и прочая и прочая... Думаю, ни у кого не возникнет даже желания защищать продукт, подобный первой экранизации "Тихого Американца", в которой во взрывах были виноваты - угадайте кто? - ну конечно, коммунисты! ))) Хорошенькое дополнение, нет? Особенно, если спросить автора. ))
Так что экранизация в самом распространенном виде - это не дополнение, это тупо закатывание в асфальт древнеримской дороги с уверением, что так и надо. и что асфальт прекрасно дополняет наследие древних римлян.
Поэтому простите, "Это хорошо" я уже не прокомментирую.
Я могу понять экранизацию-деконструкцию. Экранизацию-сатиру-на-книгу. Экранизацию-фанфик, когда создатели не претендуют на воспроизведение исходного произведения и так прямо об этом и говорят. Потому что эти виды экранизаций, в конце концов, требуют какого-никакого, а творческого подхода. Не факт, что такие экранизации будут удачными. И, разумеется, они ничего не дополняют, а служат просто легкой закуской - вроде орешков под пиво. Особенно, если собралась теплая компания, которая готова похохмить.
Надеюсь, ответила на все возможные комментарии. )
Ну и да... в заключение.
Конечно, экранизации приносят авторам доход. И это хорошо. Но утверждение о том, что книги остаются неприкосновенными... это довольно смелое утверждение. Ну или наивное... как минимум.